防城港医学试验区宣传片俄语配音

防城港医学试验区宣传片俄语配音

2021-05-12 17:37:29
来源: 互联网整理,仅供参考

防城港:构建医学健康共同体

Фанчэнган-строительство сообщества медицинского здоровья

2019年6月14日,中国防城港市受到世人关注。

14 июня 2019 г. город Фанчэнган Китая опять привлекал внимание всего мира.

中国国家主席习近平在上海合作组织成员国元首理事会第十九次会议上指出:“我们支持在防城港市建立国际医学开放试验区,继续推动上海合作组织医学创新合作。”

На 19-ом заседании Совета глав государств-членов ШОС, председатерь КНР Си Цзиньпин отметил, что мы поддерживаем создать Международную медицинскую открытую экспериментальную зону в городе Фанчэнган для содействия медицинской инновации и сотрудничесву ШОС.

防城港迎来了落实国家战略、推进医学发展、融入人类命运共同体建设的重大机遇!

В связи с этим город Фанчэнган встречал важную возможность для реализации национальной стратегии, содействия развитию медицины и участию в строительстве сообщества единой судьбычеловечества!


医学录音

§1共同话题

Общая тема

各国人民都祈盼摆脱瘟疫疾病,祈盼生命之花绽放、生命之树常青。

Народы всех стран надеятся на избавление от чумы и заболеваний, расцвет жизни и вечнозеленое древо жизни.

2019年5月26日至29日,以“健康、合作、创新、共享”主题的国际医学创新合作论坛(中国—上海合作组织)在中国广西防城港市成功举办。

С 26 по 29 мая 2019 года в г. Фанчэнган состоялсяМеждународный форум по медицинским инновациям и сотрудничеству (Китай-ШОС) по теме “Здоровье, сотрудничество, инновацияи совместное пользование”.

中国、俄罗斯及上合组织相关国家、上合组织秘书处等21个国家和组织,共800多名政府卫生官员、医疗、科研机构和企业家代表参加。

В этом форуме участвовали более 800 государственных чиновников здравоохранения, руководителей из медицинских, научно-исследовательских учреждений ипредставителейпредпринимателей из 21 страны и организаций, таких как соответствующие страны ШОС и Секретариат ШОС.

与会嘉宾通过5个分论坛探讨了国民健康、灾难救助、疾病预防控制、医疗服务、医养结合等议题,达成广泛共识。

Гости обсудили вопросы о здоровьи народа, оказании помощи при бедствиях, профилактике и контроли заболеваний, медицинских услугах и сочетании медицинских и пенсионных ресурсов и т.д на пяти подфорумах и достигли широкого консенсуса.

医学健康话题在民间组织推动下,焕发出强大的凝聚力和人文风采。

Под содействием гражданских организаций тема медицинского здоровья породила сильную сплоченность и гуманитарный дух новой эры.

上海合作组织秘书长弗拉基米尔·诺罗夫表示:上合组织愿推动各国在医学领域的合作,共同推广创新的成就,巩固各国人民的身体健康,创造条件让人民过上幸福生活。

ГенеральныйсекретарьШОСНоров Владимир Имамович говорил, что ШОС готова содействовать сотрудничеству между странами в области медицины, совместно продвигать достижения в области инноваций, укреплять здоровье людей во всех странах и создавать условия для того, чтобы люди жили счастливой жизнью.

俄罗斯驻华使馆高级参赞维塔利·法捷耶夫表示,我们对俄-中创新医学领域开展互利共赢的国际合作充满期待,尤其是生物医学应用领域。

Виталий Фатеев, старший советник посольства России в Китае, заявил, что мы ожидаем взаимовыгодного российско-китайского сотрудничества в области  инновационной медицины, особенно в области биомедицинских применений.

中国全国人大副委员长、上海合作组织睦邻友好委员会主席沈跃跃倡议:各方加强医疗卫生领域交流合作,密切政策沟通,推动医学科技成果转化,解决各国共存的医疗难题,为人类健康事业发展做出贡献。

Заместитель председателя Всекитайского собрания народных представителей и председатель Комитета добрососедств,дружбыи сотрудничества ШОС Шэнь Юэюэвыступил с инициативой: все стороны укрепляют обмены и сотрудничество в области медицины и здравоохранения, укрепляют политическую коммуникацию, содействуют трансформации достижений медицинской науки и техники, решают проблемы медицинской науки, существующие в различных странах, и способствуют развитию здоровья человека.

论坛发布了《防城港宣言》,倡议在防城港市设立国际医学开放试验区(中国),与会各方愿意主动参与试验区建设,共享合作共赢的成果。

Форум также опубликовал «Декларацию в г. Фанчэнган» и предложил создать международную медицинскую открытую  экспериментальную зону (Китай) в городе Фанченган. Участвующие стороны готовыактивно участвовать в строительстве экспериментальной зоны и поделиться плодами сотрудничества и обоюдного выигрыша.

§2独特区位Уникальное местоположение

防城港,地处中国与东盟海陆联通的国际大通道,是中亚国家连接东南亚国家的南向门户城市和重要节点城市海、边、山特色鲜明。

Город Фанчэнган расположен на международном сухопутном и морском проходе между Китаем и АСЕА,является южным городом-окном для смыкания «Одного пояса» и «Одного пути» и важным узлом нового сухопутного и морского прохода на западе, отличается прекрасными приморсками горами.

拥有年吞吐量超亿吨的西部第一大港,与100多个国家和地区的250多个港口通商通航。高铁、高速公路畅通便捷。防城港机场有望于2022年建成。全海景生态海湾城市魅力十足。

Он является первым портом с объёмом грузооборотаболее 100 млн.т.,имеет торговые связи и осуществляет навигацию с более 250 портами в более чем 100 странах и регионах. Его скоростные рельсы и скоростные автомагистрали идут свободно и удобно.  В 2022 году ожидается завершение строительства аэропорт “Фанчэнган”.  Экологический  город с морским пейзажом полон очарования.

中国—东盟国际马拉松赛、国际海上龙舟赛等活动成功举办。

Международный марафон Китай-АСЕАН и Международная гонка  лодок-драконов на море были успешно проведены.

与越南陆海河相连,拥有5个国家一类口岸、5个边民互市贸易区(点)和5个国家级开放平台。

Фанчэнган, соединяющийся общей территорией, морем и реками с Вьетнамом, имеет 5 национальных первоклассных портов и пять приграничных торговых зон (пунктов), 5 открытых платформ государственного уровня.

下辖的东兴市与越南北部最大经济特区芒街市隔河相望。经东兴口岸年出入境突破1200万人次,位居中国边境陆路口岸首位。

Город Дунсин, н

  • 微信好友

  • 微信朋友圈

  • QQ好友

  • QQ空间

  • 新浪微博

取消